hipertextualidades, vomitonas visuales y otros vicios culturales 2.0
Lo teníamos todo pero dentro del desorden y con plenitud de lagunas. Así pues, la idea que nos hacíamos del vasto mundo, sobre la base de lo poco que habíamos tocado, difería notablemente de lo que es efectivamente su imagen verdadera. Pierre Bergounioux, La huella

De toutes façons, ce que nous cherchons à atteindre se trouve toujours détourné et modifié par l'acte médiateur qu'il nous faut accomplir pour l'atteindre. Mais le plus souvent on cherche ce qu'on ignore et le but de notre recherche, nous ne l'entrevoyons que confusément, dans la brusque déchirure d'une éclaircie. Louis-René des Forêts, Voies et détours de la fiction

je serais plutôt tenté de dire que la musique est le lieu où la pensée respire. Louis-René des Forêts, Voies et détours de la fiction
Il y a ce que nul n'a vu ni connu sauf celui qui cherche dans le tourment des mots à traduire le secret que son mémoire lui refuse. Louis-René des Forêts, Ostinato
Y en medio, igual que uno de esos puntos teóricos de la geometría, estás tú contándolo todo, cuando en realidad no eres más que un accidente microscópico en aquella inmensidad.
Es la gran diferencia entre el punto de observación y la realidad de lo observado. El mundo no se organiza para ti. Es tu mirada quien le concede un sentido. Carlos Garrido Torres, La memoria de las olas

Homme libre, toujours tu chériras la mer !Que nous ayons présents ou non à l’esprit ces vers de Baudelaire, ils gisent dans les profondeurs de notre âme si nous les avons appris à l’école ; si nous nous retrouvons un beau jour seuls face à l’océan, notre expérience en recevra une certaine coloration. Guy de Béliveau, "Herméneutique du souvenir oublié"
La mer est ton miroir ; tu contemples ton
[ âmeDans le déroulement infini de sa lame,
Et ton esprit n’est pas un gouffre moins
[ amer.
Sentía que «nunca vemos las cosas, las vemos siempre a través de una pantalla»;... Manuela Barrero, "Giacometti-Sartre. Transformaciones absolutas"
Una circularidad que suaviza cualquier hiato entre sujeto y objeto, unificados gracias al mismo estado de sensibilidad y tensión recíproca: el sujeto se ve a sí mismo cada vez más como una cosa que siente, la cosa cada vez más como un objeto que desea, a la búsqueda de su sujeto, al que preselecciona técnicamente. Ernesto L. Francalanci, Estética de los objetos, “Étnos-Éthos”
Condenada por los dioses sin su linda voz
Eco se esconde en la cueva con su dolor
El corazón mudo sólo puede repetir
Las últimas sílabas que acaba de oír.
Narciso el Soberbio, por Dios, qué guapo es
Las ninfas se ofrecen ante su desinterés
Pasea en el bosque su melancolía
Nada es suficiente, su alma está vacía. Christina Rosenvinge, "Canción del Eco"
La inquietud de Sartre ante el vaso de cerveza, es la desesperación de Giacometti ante el objeto de límites imprecisos, donde lo que está alrededor, está también dentro de la materia. El hueco está en el centro de lo sólido y lo sólido se deshace en lo que ni siquiera es aire, en lo que es, simplemente, existencia. Manuela Barrero, "Giacometti-Sartre. Transformaciones absolutas"
twilight. late 14c. (twilighting), a compound of twi- + light (n.) Cognate with Du. tweelicht (16c.), Ger. zwielicht. Exact connotation of twi- in this word is unclear, but it appears to refer to "half" light, rather than the fact that twilight occurs twice a day. Cf. also Skt. samdhya "twilight," lit. "a holding together, junction," M.H.G. zwischerliecht, lit. "tweenlight." Originally and most commonly in English with reference to evening twilight but occasionally used of morning twilight (a sense first attested mid-15c.). Figurative extension is first recorded c.1600.
crepúsculo. La palabra “crepúsculo” proviene del latín crepusculum que especifica la pequeña
transición del día en noche (ocaso) y de la noche en
día (orto). Habitualmente se entiende el final de algo, o la fase decadente de algún proceso: el crepúsculo de un héroe, del crepúsculo al amanecer.
El crepusculum latino, indicando el atardecer o el anochecer, la última luz del día viene siendo un diminutivo de creper, que significa oscuro, dudoso, y se emparenta con el sánscrito ksapah, noche, y el griego (knephas) oscuridad.
«Lo que hay tras el velo» es quizá algo realmente inexplicable, indescifrable, incomprensible, si consideramos, de acuerdo con la última etapa del pensamiento nietzscheano, que la apariencia (así como la imagen, la representación) se configura como «el único modo en el que se nos puede dar el 'mundo verdadero'». Por otra parte, ¿de qué se ocupa la estética si no es de la realidad de lo que se nos «ofrece a la vista», de aquello que «tenemos ante nosotros»?; en definitiva, ¿de qué otra cosa sino del prósopon, de la máscara?,... Ernesto L. Francalanci, Estética de los objetos

Su propósito es más bien de orden psicológico o sociológico. Lo que le interesa es decir algo sobre la mirada y no solo en materia de obras de arte. Lo dice respecto a la hermana de la joven con la que se encuentra: “Yo mismo no soy una persona simple, he escrito este libro para dar un paso más hacia la simplicidad a la que aspiro”. Esto es un eco de la frase de Nietzsche: “Intenta que lo importante venga de tu mirada y no del objeto mismo”. Este es el propósito de la película. Stéphane Delorme, ENTREVISTA Abbas Kiarostami “La dirección de la mirada”


Incluso las ficciones impuestas pueden ser dadas la vuelta en su imposición al ser analizadas en detalle. Porque no hay una realidad pura, desvinculada de una narración. La cuestión final es poder inscribir las ficciones en el lugar donde las cosas importan para no tomarlas también como verdades absolutas. Iván López Munuera, Tan real como la ficción misma.

In other words, off modern is not an “ism” but a prism of vision and a mode of acting and creating in the world that tries to remap the contemporary landscape filled with the ruins of spectacular real estate development and the construction sites of the newly rediscovered national heritage. Svetlana Boym, "The Off-Modern Mirror"

No hay pasado ni futuro, tan sólo una serie de presentes sucesivos, un camino perpetuamente destruido y continuado por el que avanzamos todos. Marguerite Yourcenar, El tiempo, gran escultor

On n'est pas libre
tant qu'on désire,
qu'on craint,
peut-être qu'on vit.