lunes, 28 de febrero de 2011
viernes, 18 de febrero de 2011
la huella
Lo teníamos todo pero dentro del desorden y con plenitud de lagunas. Así pues, la idea que nos hacíamos del vasto mundo, sobre la base de lo poco que habíamos tocado, difería notablemente de lo que es efectivamente su imagen verdadera. Pierre Bergounioux, La huella
el paso. mapa topológico en el que situarnos más allá de la seguridad amable e ingenua del saber primero, más allá de aquella mirada inmersa en el punto de origen pleno y absoluto desde donde el tiempo será sólo descriptor de incertidumbre, en persecución vana de un conocimiento dejado atrás por el exilio continuado del mutar constante.
el rastro. miradas retrospectivas hacia relatos, piezas, obras: segregaciones de envoltorios protectores que nos van constituyendo hasta que adquieren tal rigidez que, compactadas, terminan por desprendérsenos. sorprendernos así bajo un caparazón mudable de saber para cada tramo de crecimiento.
De toutes façons, ce que nous cherchons à atteindre se trouve toujours détourné et modifié par l'acte médiateur qu'il nous faut accomplir pour l'atteindre. Mais le plus souvent on cherche ce qu'on ignore et le but de notre recherche, nous ne l'entrevoyons que confusément, dans la brusque déchirure d'une éclaircie. Louis-René des Forêts, Voies et détours de la fiction
(en La Comunidad Inconfesable revista breve número 22. febrero 2011)
viernes, 4 de febrero de 2011
un poquito de volición
je serais plutôt tenté de dire que la musique est le lieu où la pensée respire. Louis-René des Forêts, Voies et détours de la fiction
todavía hace mucho frío pero aquí sólo hay nieve de Javascript. es 25 de enero: hoy todos los calendarios se quedan sin voz pero mañana ya sólo será 25 de enero en el mudo
Il y a ce que nul n'a vu ni connu sauf celui qui cherche dans le tourment des mots à traduire le secret que son mémoire lui refuse. Louis-René des Forêts, Ostinato
Christina Rosenvinge presenta La Joven Dolores
cuando veo avanzar en primer plano las líneas de progresión de descarga de cada canción, algunos títulos destellan en momentáneos pinchazos (incalculado compás de puntos que hilvana, hila, sutura, susurra)
Y en medio, igual que uno de esos puntos teóricos de la geometría, estás tú contándolo todo, cuando en realidad no eres más que un accidente microscópico en aquella inmensidad.
Es la gran diferencia entre el punto de observación y la realidad de lo observado. El mundo no se organiza para ti. Es tu mirada quien le concede un sentido. Carlos Garrido Torres, La memoria de las olas
ostinato objeto
en el mar nuestro de cada día,
Homme libre, toujours tu chériras la mer !Que nous ayons présents ou non à l’esprit ces vers de Baudelaire, ils gisent dans les profondeurs de notre âme si nous les avons appris à l’école ; si nous nous retrouvons un beau jour seuls face à l’océan, notre expérience en recevra une certaine coloration. Guy de Béliveau, "Herméneutique du souvenir oublié"
La mer est ton miroir ; tu contemples ton
[ âmeDans le déroulement infini de sa lame,
Et ton esprit n’est pas un gouffre moins
[ amer.
entre rutas o rutinas, dichos o decires cabría articular El nombre propio del ser (via « Vacío). En busca del alma de la tecnología que nos arrastra a las pantallas cabría encaminarse («Some of these days you'll miss me, honey.») cabría preguntarse, con José Luis Pardo ¿Simples beneficios o grandes palabras?
Sentía que «nunca vemos las cosas, las vemos siempre a través de una pantalla»;... Manuela Barrero, "Giacometti-Sartre. Transformaciones absolutas"
sujetos u objetos
Una circularidad que suaviza cualquier hiato entre sujeto y objeto, unificados gracias al mismo estado de sensibilidad y tensión recíproca: el sujeto se ve a sí mismo cada vez más como una cosa que siente, la cosa cada vez más como un objeto que desea, a la búsqueda de su sujeto, al que preselecciona técnicamente. Ernesto L. Francalanci, Estética de los objetos, “Étnos-Éthos”
narcisos o ecos
Condenada por los dioses sin su linda voz
Eco se esconde en la cueva con su dolor
El corazón mudo sólo puede repetir
Las últimas sílabas que acaba de oír.
Narciso el Soberbio, por Dios, qué guapo es
Las ninfas se ofrecen ante su desinterés
Pasea en el bosque su melancolía
Nada es suficiente, su alma está vacía. Christina Rosenvinge, "Canción del Eco"
ríos y cuevas
La inquietud de Sartre ante el vaso de cerveza, es la desesperación de Giacometti ante el objeto de límites imprecisos, donde lo que está alrededor, está también dentro de la materia. El hueco está en el centro de lo sólido y lo sólido se deshace en lo que ni siquiera es aire, en lo que es, simplemente, existencia. Manuela Barrero, "Giacometti-Sartre. Transformaciones absolutas"
yo no. yo no creo que haya de ser condenada la Red por dejarnos Sin tiempo para pensar ni tampoco Me da miedo que poco a poco nos vayamos haciendo más y más uniformes y perdamos rasgos distintivos de nuestras personalidades con nuestro estilo de vida multitarea
viernes, 21 de enero de 2011
variatio conforme: lectura meteorológica
cuando Kiarostami, en el primer tramo de la película, hace errar por las calles de la ciudad a la pareja protagonista en un vehículo, nos la muestra reflejada en el cristal frontal. al otro lado, con este gesto parece conducirnos, no tanto en el fondo como en la córnea, a habitar el reflejo de su mirada
pero, meteorológicamente hablando, captar la diferencia entre la imagen del mismo paisaje a las 7 AM y a las 7 PM mirando por una ventana cuando todavía no se puede decir que sea de día o aún no se ha hecho de noche sería el ejercicio que Kiarostami nos plantea en Copia certificada (100% DVDrip -forget the 0,0% option-)
sometiéndonos, al tiempo, a la irresoluble prueba de determinar en qué medida la película de Kiarostami constituye una historia sentimental o cinematográfica, documental o ficcional y finalizar releyendo la lectura cinéfilo-literaria de Carlos Reviriego
twilight. late 14c. (twilighting), a compound of twi- + light (n.) Cognate with Du. tweelicht (16c.), Ger. zwielicht. Exact connotation of twi- in this word is unclear, but it appears to refer to "half" light, rather than the fact that twilight occurs twice a day. Cf. also Skt. samdhya "twilight," lit. "a holding together, junction," M.H.G. zwischerliecht, lit. "tweenlight." Originally and most commonly in English with reference to evening twilight but occasionally used of morning twilight (a sense first attested mid-15c.). Figurative extension is first recorded c.1600.
crepúsculo. La palabra “crepúsculo” proviene del latín crepusculum que especifica la pequeña
transición del día en noche (ocaso) y de la noche en
día (orto). Habitualmente se entiende el final de algo, o la fase decadente de algún proceso: el crepúsculo de un héroe, del crepúsculo al amanecer.
El crepusculum latino, indicando el atardecer o el anochecer, la última luz del día viene siendo un diminutivo de creper, que significa oscuro, dudoso, y se emparenta con el sánscrito ksapah, noche, y el griego (knephas) oscuridad.
pero, meteorológicamente hablando, captar la diferencia entre la imagen del mismo paisaje a las 7 AM y a las 7 PM mirando por una ventana cuando todavía no se puede decir que sea de día o aún no se ha hecho de noche sería el ejercicio que Kiarostami nos plantea en Copia certificada (100% DVDrip -forget the 0,0% option-)
«Lo que hay tras el velo» es quizá algo realmente inexplicable, indescifrable, incomprensible, si consideramos, de acuerdo con la última etapa del pensamiento nietzscheano, que la apariencia (así como la imagen, la representación) se configura como «el único modo en el que se nos puede dar el 'mundo verdadero'». Por otra parte, ¿de qué se ocupa la estética si no es de la realidad de lo que se nos «ofrece a la vista», de aquello que «tenemos ante nosotros»?; en definitiva, ¿de qué otra cosa sino del prósopon, de la máscara?,... Ernesto L. Francalanci, Estética de los objetos
sometiéndonos, al tiempo, a la irresoluble prueba de determinar en qué medida la película de Kiarostami constituye una historia sentimental o cinematográfica, documental o ficcional y finalizar releyendo la lectura cinéfilo-literaria de Carlos Reviriego
viernes, 14 de enero de 2011
variatio conforme: lectura metamórfica
Su propósito es más bien de orden psicológico o sociológico. Lo que le interesa es decir algo sobre la mirada y no solo en materia de obras de arte. Lo dice respecto a la hermana de la joven con la que se encuentra: “Yo mismo no soy una persona simple, he escrito este libro para dar un paso más hacia la simplicidad a la que aspiro”. Esto es un eco de la frase de Nietzsche: “Intenta que lo importante venga de tu mirada y no del objeto mismo”. Este es el propósito de la película. Stéphane Delorme, ENTREVISTA Abbas Kiarostami “La dirección de la mirada”
si ante el dispositivo que Apichatpong Weerasethakul articula en Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives nos sentimos impulsados a alejarnos de la pantalla como defensa contra la amenaza de fantasmagorización; absorbidos por el imaginario, en Copia certificada, Abbas Kiarostami nos hace 1. partícipes de lo que contiene un gesto, un giro, luego 2. artífices en el devenir posible lo que se contiene en ese gesto, aquel giro para finalmente hacernos leer retrospectivamente: a. un escote siguiendo las marcas dejadas por un sujetador que recordamos entrevisto sobre la piel, bajo la ropa desde b. el vaciado de un rostro
Incluso las ficciones impuestas pueden ser dadas la vuelta en su imposición al ser analizadas en detalle. Porque no hay una realidad pura, desvinculada de una narración. La cuestión final es poder inscribir las ficciones en el lugar donde las cosas importan para no tomarlas también como verdades absolutas. Iván López Munuera, Tan real como la ficción misma.
In other words, off modern is not an “ism” but a prism of vision and a mode of acting and creating in the world that tries to remap the contemporary landscape filled with the ruins of spectacular real estate development and the construction sites of the newly rediscovered national heritage. Svetlana Boym, "The Off-Modern Mirror"
Suscribirse a:
Entradas (Atom)