Mostrando entradas con la etiqueta copia certificada. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta copia certificada. Mostrar todas las entradas

viernes, 21 de enero de 2011

variatio conforme: lectura meteorológica

cuando Kiarostami, en el primer tramo de la película, hace errar por las calles de la ciudad a la pareja protagonista en un vehículo, nos la muestra reflejada en el cristal frontal. al otro lado, con este gesto parece conducirnos, no tanto en el fondo como en la córnea, a habitar el reflejo de su mirada



twilight. late 14c. (twilighting), a compound of twi- + light (n.) Cognate with Du. tweelicht (16c.), Ger. zwielicht. Exact connotation of twi- in this word is unclear, but it appears to refer to "half" light, rather than the fact that twilight occurs twice a day. Cf. also Skt. samdhya "twilight," lit. "a holding together, junction," M.H.G. zwischerliecht, lit. "tweenlight." Originally and most commonly in English with reference to evening twilight but occasionally used of morning twilight (a sense first attested mid-15c.). Figurative extension is first recorded c.1600.



crepúsculo. La palabra “crepúsculo” proviene del latín crepusculum que especifica la pequeña
transición del día en noche (ocaso) y de la noche en
día (orto). Habitualmente se entiende el final de algo, o la fase decadente de algún proceso: el crepúsculo de un héroe, del crepúsculo al amanecer.
El crepusculum latino, indicando el atardecer o el anochecer, la última luz del día viene siendo un diminutivo de creper, que significa oscuro, dudoso, y se emparenta con el sánscrito ksapah, noche, y el griego (knephas) oscuridad.

pero, meteorológicamente hablando, captar la diferencia entre la imagen del mismo paisaje a las 7 AM y a las 7 PM mirando por una ventana cuando todavía no se puede decir que sea de día o aún no se ha hecho de noche sería el ejercicio que Kiarostami nos plantea en Copia certificada (100% DVDrip -forget the 0,0% option-)

«Lo que hay tras el velo» es quizá algo realmente inexplicable, indescifrable, incomprensible, si consideramos, de acuerdo con la última etapa del pensamiento nietzscheano, que la apariencia (así como la imagen, la representación) se configura como «el único modo en el que se nos puede dar el 'mundo verdadero'». Por otra parte, ¿de qué se ocupa la estética si no es de la realidad de lo que se nos «ofrece a la vista», de aquello que «tenemos ante nosotros»?; en definitiva, ¿de qué otra cosa sino del prósopon, de la máscara?,... Ernesto L. Francalanci, Estética de los objetos

sometiéndonos, al tiempo, a la irresoluble prueba de determinar en qué medida la película de Kiarostami constituye una historia sentimental o cinematográfica, documental o ficcional y finalizar releyendo la lectura cinéfilo-literaria de Carlos Reviriego

viernes, 14 de enero de 2011

variatio conforme: lectura metamórfica





Su propósito es más bien de orden psicológico o sociológico. Lo que le interesa es decir algo sobre la mirada y no solo en materia de obras de arte. Lo dice respecto a la hermana de la joven con la que se encuentra: “Yo mismo no soy una persona simple, he escrito este libro para dar un paso más hacia la simplicidad a la que aspiro”. Esto es un eco de la frase de Nietzsche: “Intenta que lo importante venga de tu mirada y no del objeto mismo”. Este es el propósito de la película. Stéphane Delorme, ENTREVISTA Abbas KiarostamiLa dirección de la mirada



si ante el dispositivo que Apichatpong Weerasethakul articula en Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives nos sentimos impulsados a alejarnos de la pantalla como defensa contra la amenaza de fantasmagorización; absorbidos por el imaginario, en Copia certificada, Abbas Kiarostami nos hace 1. partícipes de lo que contiene un gesto, un giro, luego 2. artífices en el devenir posible lo que se contiene en ese gesto, aquel giro para finalmente hacernos leer retrospectivamente: a. un escote siguiendo las marcas dejadas por un sujetador que recordamos entrevisto sobre la piel, bajo la ropa desde b. el vaciado de un rostro



Incluso las ficciones impuestas pueden ser dadas la vuelta en su imposición al ser analizadas en detalle. Porque no hay una realidad pura, desvinculada de una narración. La cuestión final es poder inscribir las ficciones en el lugar donde las cosas importan para no tomarlas también como verdades absolutas. Iván López Munuera, Tan real como la ficción misma.



In other words, off modern is not an “ism” but a prism of vision and a mode of acting and creating in the world that tries to remap the contemporary landscape filled with the ruins of spectacular real estate development and the construction sites of the newly rediscovered national heritage. Svetlana Boym, "The Off-Modern Mirror"

miércoles, 15 de diciembre de 2010

variatio conforme: lectura sintáctica

Para mí esa era la clave: cómo generar una torsión para que esa metamorfosis fuese plausible, para que la historia no se quedase coja y siguiese una evolución natural. En mi opinión, lo real no es necesariamente lo que pasa, sino lo que puede llegar a pasar. Stéphane Delorme, ENTREVISTA a Abbas Kiarostami, “La dirección de la mirada

Abbas Kiarostami compone Copia certificada yuxtaponiendo el límite anterior de la historia (figurémoslo “el todo por decir”) al posterior (“el nada que decir”). al recortar el relato por sus extremos, diluido el contenido o la cópula que permitirían dotarlo de un sentido particular, abre una fisura interna donde se abisma la trama.



Interiorización mimética pero sin modelo, mímica sin imitación, mímica como mimeisthai, imitación de lo ausente, de lo que nunca fue presente: “anuncia la “ficción”, el medio, puro, de ficción (...)
a la vez presencia percibida y no-percibida, imagen y modelo, por lo tanto imagen sin modelo, ni imagen ni modelo, medio
(en el medio: entre, ni/ni; y medio: elemento éter, conjunto medium)” (Derrida, 2007: 319). Puro medio. Marta Morales Martín, "La catástrofe del gesto: anomalías de la mímesis en la modernidad tardía"

ubicados en medio, rastreando el gesto: apenas un giro; voltear la mirada de un lado a otro sin saber resolver más que nuestra incapacidad para determinar si ese lapso elidido pertenece al ámbito cinematográfico o al sentimental o a cuál ¿y a quién?

(en La Comunidad Inconfesable revista breve número 21. enero 2011)

viernes, 3 de diciembre de 2010

variatio conforme: lecturas alegóricas 1 a 7

Para mí esa era la clave: cómo generar una torsión para que esa metamorfosis fuese plausible, para que la historia no se quedase coja y siguiese una evolución natural. En mi opinión, lo real no es necesariamente lo que pasa, sino lo que puede llegar a pasar. Stéphane Delorme, ENTREVISTA a Abbas Kiarostami, “La dirección de la mirada

la mirada

Dar a ver es inquietar el ver en su acto, en su sujeto. Ver es siempre una operación de sujeto, por lo tanto una operación hendida, inquieta, agitada, abierta. Georges Didi-Huberman, Lo que vemos, lo que nos mira, “El dilema de lo visible”

que opera hendida, inquieta, agitada, abierta en copie conforme trata de asomarse entre los dos fragmentos o lugares donde Gente que se copia a sí misma se convierte en apenas traza de la (des)articulación de un discurso: fluir vago que encauza en escena el material rodado. La película de Kiarostami sólo existe porque actúa Juliette Binoche, ella es la película, no los diálogos, ni las citas cinéfilas. La película se resume en una actuación, los demás son espectadores, el “resto es silencio”.



espacio para “LA RESONANCIA”:

variatio No. 1: fungibles

1. Lo que resuena en mí es lo que aprendo con mi cuerpo: algo tenue y agudo despierta bruscamente a ese cuerpo que, entretanto, se embotaba en el conocimiento razonado de una situación general: la palabra, la imagen, el pensamiento, actúan a la manera de un latigazo. Mi cuerpo interior se pone a vibrar, como sacudido por trompetas que se responden y se superponen: la incitación hace huella, la huella se amplía y todo es (más o menos rápidamente) devastado. En lo imaginario amoroso nada distingue la provocación más fútil de un hecho realmente consecuente; el tiempo es conmocionado hacia adelante (me suben a la cabeza predicciones catastróficas) y hacia atrás (recuerdo con pavor los “precedentes”): a partir de una pequeñez todo un discurso del recuerdo y de la muerte se eleva y me arrastra: es el reino de la memoria, arma de la resonancia -del “resentimiento”.

(La resonancia de un “incidente imprevisto que […] cambia súbitamente el estado de los personajes”: es un golpe teatral, el “momento favorable” de una pintura: cuadro patético del sujeto asolado, postrado, etc.) Roland Barthes, Fragmentos de un discurso amoroso



arquetipos e ideales, sueños o planes:
posibilidades

*

variatio No. 2: reflejos

ANTES, AYER, yo amaba a Irene. [...] ahora, soy Irene.
Mauricio Wacquez, "Excesos"



Motores narrativos

*

variatio No. 3: words confuse

".("but when w$e"=~/ do/, join( 'together',())):
($o='ur'. crypt('ic',
"words confuse"),
s/[^ta-y! \n$o: ]//go,$_);
$i{m}=print($ed? 'indelibly': ($waiting= $just)). "disappoints";}
Damon Harper, "The Aesthetics of Generative Code"



encuentros

*

variatio No. 4: la nueva vuelta del interminable ballet

...el hombre viejo no puede sobrevivir tal cual en el nuevo aunque el hombre siga siendo su propia espiral, la nueva vuelta del interminable ballet;... Julio Cortázar, Libro de Manuel



ocasiones

*

variatio No. 5: una nueva vuelta del interminable ballet

¿De verdá(d) la gente cree que las cosas están en google? Una nueva vuelta del interminable ballet, "INGENUIDÁ(D)"



consonancias

*

variatio No. 6: su esencia incomprensible

Resumen: Para la comprensión de esta obra es imprescindible, pues, saber las condiciones en que fue escrita y en qué medida se mantienen o han cambiado en la experiencia de nuestra lectura.
La realidad existe o no existe, en todo caso
es incomprensible en su esencia, así como
las esencias son incomprensibles en la
realidad, y la comprensión es otro espejo
para alondras, y la alondra es un pajarito, y
un pajarito es el diminutivo de pájaro,
y la
palabra pájaro tiene tres sílabas, y cada
sílaba tiene dos letras, y así es como se ve
que la realidad no existe (puesto que
alondras y sílabas)
pero que es
incomprensible, porque además qué
significa significar, o sea entre otras cosas
decir que la realidad existe. Óscar Martín,
"Libro de Manuel: antes y ahora real"



asonancias

*

variatio No. 7: and if we live

O gentlemen! the time of life is short;
To spend that shortness basely were too long,
If life did ride upon a dial’s point,
Still ending at the arrival of an hour.
And if we live, we live to tread on kings;
(King Henry IV - William Shakespeare)



disonancias

*

Las expresiones artísticas degeneran en la
medida en que se convierten en teatro (art
degenerates as it approaches the condition
of theatre
)
. Michael Fried, “Art and
Objecthood
Y terminaba así, con un tono de espanto ante la universalidad de los poderes infernales de la perversión hecha teatro:
De todas maneras, en estas últimas líneas
quisiera llamar la atención sobre la
denominación absoluta (the utter
pervasiveness
) -la universalidad virtual- de
la sensibilidad o el modo de existencia que
califiqué de corrompido o pervertido por el
teatro (as corrupted or perversed by
theatre
). Todos somos, durante toda
nuestra vida o casi, literalistas1. Michael
Fried, “Art and Objecthood” en Georges
Didi-Huberman
, Lo que vemos, lo que
nos mira
, “El dilema de lo visible”
1 y concluía con una frase de tonalidad tan profética que los traductores no se atrevieron a verterla al francés “Presentness is Grace” [“La Presencia es Gracia”]

Aria da capo


Para mí esa era la clave: cómo generar una torsión para que esa metamorfosis fuese plausible, para que la historia no se quedase coja y siguiese una evolución natural. En mi opinión, lo real no es necesariamente lo que pasa, sino lo que puede llegar a pasar. Stéphane Delorme, ENTREVISTA a Abbas Kiarostami, “La dirección de la mirada