jueves, 24 de junio de 2010

Treelegy Three: One Way Ticket

They are three girls on tiptoe
with arms uplifted
dancing in the valley's early light.
robert lax, a thing that is



Matti Megged 1. recoge la voz de Giacometti cuando reconoce las cosas contempladas

Quand elle leva les yeux sur l'eau qui coulait, devant elle, tout ce qui l'entourait était devenu gris. Seul le quai d'en face était blanchâtre. Les arbres et la péniche étaient gris-brun dans la lumière terne. Pascal Quignard, Villa Amalia

como residuos de la visión «detrás de una pantalla -y otra y otra.», 2. mira desde el reverso las palabras en Textos para nada de Beckett hasta oírlas dialogar



con el vacío

Se sabe que el pensamiento estético chino, basado en una concepción organicista del universo, propone un arte que tiende, desde siempre, a recrear un microcosmos total en el que prima la acción unificadora del Aliento-Espíritu, en la que el propio Vacío, lejos de ser sinónimo de impreciso o arbitrario, es el lugar interno en el que se establece la red de los alientos vitales. Ahí se asiste a un sistema que actúa por integraciones de sucesivas aportaciones más que por rupturas. François Cheng, Vacío y plenitud

y 3. visualiza su vagar por pasadizos que ambos horadan cual topos a medida que atraviesan la materia oscura, intentando determinar los límites espaciales de sus piezas.



Las palabras de su lenguaje en el exilio todavía se dicen, incluso aunque ya no digan nada, se dicen por sí mismas. El monólogo se convierte, más bien, en un diálogo en (o con) el vacío.
Matti Megged, Diálogo en el vacío

y aunque resuenen el Purgatorio de Dante y la caverna de Platón en el cilindro de Beckett, dicen que allí nadie ha conseguido un billete de vuelta en taquilla.

In a newspaper essay Make Your Own Movie which appeared in the book Misreadings, Umberto Eco turns Propp’s combinatory plot generation and, by implication, structuralist morphologies into a parody. He proposes a number of algorithms for generating movie plots, each of which sums up the stereotypical mannerisms of the prototypical angry young film director and the filmmakers Michelangelo Antonioni, Jean-Luc Godard, Ermanno Olmi and Luchino Visconti. The Antonioni algorithm works as follows:

An xempty ylot. zShe kwalks away. n

Variants Key

x:
Two, three an infinity of. An enclosure of.
A maze of.
y:
Empty. As far as the eye can see. With
visibility limited due to the sun’s glare.
Foggy. Blocked by wire-mesh fence.
Radioactive. Distorted by wide-angle lens.
z:
An island. City. Superhighway cloverleaf.
McDonald’s. Florian Cramer, Words made
flesh: code, culture, imagination

(en La Comunidad Inconfesable revista breve número 15. junio 2010)

martes, 15 de junio de 2010

Treelegy Two: Mind the Gap

They are three girls
pouring speech like water
poised and waiting
for their dancing lesson.
robert lax, a thing that is

a un escenario sin piel cuatro bombillas, dos sillas y un foco dotan de la versatilidad justa. e incluso profundidad. sobre la voz modulada, bastan una chaqueta y un pañuelo para enfatizar el despliegue polifónico de Fiona Shaw en The Waste Land y si todavía las palabras, Schwarz auf Weiß (Heiner Goebbels) en busca de un mundo, cabe su eco

Es un descenso hasta un grado cero de significación en lo que se refiere a la imagen del hombre, en un reduccionismo semejante, aunque antagónico, al del racionalismo obsesivo de los minimalistas, su conversión del cubo en dispositivo. Fernando Castro Flórez, El lugar del ventrílocuo. Unas reflexiones sobre la obra de Juan Muñoz

Claudio Magris, introduciendo la Carta de Hofmannsthal en “La indecencia de los signos”, afirma que lo que conduce a Lord Chandos a la locura no es el silencio sino la multiplicidad simultánea de las voces de la realidad.



en sentido opuesto, perseguir, adultos, la formulación del enunciado primigenio, podría reproducir un ejercicio de parvulario: rellenar la silueta de un árbol.

Cuando a mí me explicaron la semántica
el viejo profesor nos dijo a todos:
«Quiero que se imaginen un gran árbol»
Y nosotros, que aún no conocíamos
el amor ni la pérdida, pudimos. Ben Clark, Memoría, “Árboles

el resultado, susurrar al tronco el vaho del deseo; la aventura de El árbol ausente narrada con acento oriental (In the Mood for Love, Wong Kar-Wai). versionarla en español con Belén Gopegui sería otra historia: «Como si de un árbol hueco quitásemos el árbol,...

Los objetos y recuerdos se esfuman, cambian, desaparecen, pierden relación con el tiempo y el espacio, pero el artista ha de captarlos, darles un espacio y forma propios. Y la forma de hacerlo, no es «captando el contorno, sino el núcleo. Todo lo que existe es un núcleo duro revestido de sugerencias de una masa que se disuelve en el espacio...». Esta búsqueda de esenciales, del núcleo, caracteriza igualmente a los últimos años de Giacometti, desde 1952 a 1965. Su propia interpretación es la que sigue:

Es como si el núcleo hubiera retrotraído
todo el volumen hacia sí mismo; parece
más denso que la sustancia de la realidad.
La materia no necesita ocupar el espacio
que ocupa en la naturaleza, pues está más
concentrada en la naturaleza.
Matti Megged, Diálogo en el vacío: Beckett
y Giacometti

y esto sería como recuperar, a través del hueco perfilado por la ausencia

to and fro in shadow from inner to outer shadow
___

from impenetrable self to impenetrable unself
by way of neither.
Samuel Beckett, Neither

sábado, 5 de junio de 2010

Treelegy One: Underground (deletreando una negrura invisible)

There is no poem, no painting
that will hold
on paper or canvas
the look of the three trees
standing in the valley
with their young green leaves
.
robert lax, a thing that is

el recorrido sugerido por Matti Megged en Diálogo en el vacío: Beckett y Giacometti excava túneles entre núcleos de objetos que vinculan [no categórica- sino apenas] alegórica-mente el mito planteado por Beckett en El despoblador con la caverna de Platón y el Purgatorio de Dante. desde ahí, agarrados en las entrañas de la memoria, volvemos la mirada al tacto de Catherine François, El árbol ausente



para ser niños que exploran en hilera un pasillo subterráneo bajo la casa de sus padres.

En mis uñas veo la sombra negra que dejara la ceniza...
Emiliano Monge, Morirse de memoria

de la mano, templa el miedo un germinal reconocimiento del placer donde, con gusto a tierra removida, se atisba el infinito.

In the English translation contained in Perec’s script, Goethe’s short poem (a classic of German literature taught at every high school) reads as follows:

over every hill
is repose
in the trees
, you feel
scarcely goes
the stir of a breeze
.
hushed birds in the forest are nesting.
wait, you’ll be resting
soon too like these
.

Perec’s imaginary computer consists of three “memory” units and one “control” unit. Florian Cramer, Words made flesh: code, culture, imagination