Mostrando entradas con la etiqueta fragmento. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta fragmento. Mostrar todas las entradas

viernes, 18 de noviembre de 2011

True-False Types (arythmetrics)

Line Type

decir que solo por este sintagma «error sostenido, incorporado y lento» merecería la pena Insurrección del recuerdo no es decir nada pero el libro está impreso en papel Ingres cuyo gramaje tiene tacto de carboncillo. subo las nueve líneas que me remontan al primer verso del poema. replico el primer párrafo omitiendo los dos versos finales como si lo adherido a él se convirtiese así en desechable

No fue error de un día
sino arrastrado sedimento de años
posándose terco
en el ámbito irreal de las verdades a medias,
traspasando la faz del engaño y el sueño vulnerable. Olga Guadalupe

para pasar página,



dejar la poética: es tiempo de aritmética o, en tres palabras Cómo hacer crac (quién me ha robado el mes de abril)

*

Article Type

fuera de ese target en papel (feliz lectora online), todavía adicta al Babelia de quiosco con el nuevo lastre, a mi pesar, leo que quienes se dicen militantes del diseño español lucen piernas Photoshop, cuentan zapatos por decenas. todo un festival folletinesco: este sábado me quedo con el apunte de romance literario de John Carlin

Guillermo y Catalina son una pareja cuyo hábitat natural es el mundo de los hermanos Grimm; Camilla y Carlos no estarían de más en una novela de Tolstói. John Carlin, Mi encuentro con Camilla

que termina por señalar la primacía de los relatos de más fácil digestión, ahora que es trending topic el duelo papel-pantalla y los alarmismos por la supuesta bestialización a la que los nuevos soportes nos someten. son más serenos los puntos de vista que apuntan a la mutación. any way, en la inmediatez intensa que nos embarga, haciendo aflorar lo tópico

El pensamiento que necesita de la imagen cumple un sueño romántico: la compenetración de la sensación y el concepto, la imaginación y el intelecto. El pensar a través de la imagen en Magritte sería así continuación del camino de la síntesis romántica de Schiller, del francfurtiano Marcuse, del heideggeriano comprender la producción de un mundo a través de los zapatos pintados por Van Gogh; o incluso del primer programa del idealismo alemán. Esteban Ieraldo, LA CONTINUA VISIBILIDAD DE LO INVISIBLE.



*

Object Type

capas de referencialidad o una cierta parálisis provocada por la sobreabundancia de imágenes que nos revela nuestro lado más Lord Chandos, convertida la cosa en objeto por aquella mirada que le reclama una porción de identidad

Porter subvierte los géneros de representación. Sus figuritas ya son representaciones, sus fotografías son representaciones de representaciones, y sus ensamblajes son una simbiosis de las primeras con las últimas que forman un conjunto tan arbitrario como la categoría borgesiana de animales que “pueden ser dibujados con un pincel fino”. Fernando Castro Flórez, El mundo citado por Liliana Porter



...sólo el espejo nos sugiere que apenas le quedan fuerzas para mirar la realidad directamente. Andrés Trapiello, RAMÓN GAYA

barridos visuales que dibujan el diálogo entre objetos

Las imágenes casi infantiles de Porter guardan una similitud visual y lúdica con las de artistas del Pop Art como Jeff Koons, Keith Haring y Roy Lichtenstein. Pero a diferencia de éstas, las primeras muestran un afán especulativo de incursionar en aporías ontológicas y paradojas de la representación. Es precisamente este afán que las obras de Borges, Magritte y Borges comparten. No obstante, Porter claramente le da al espectador la libertad de completar el espacio entre las comillas que encierran los diálogos o monólogos de sus personajes —independientemente de Borges, de Magritte y de la propia Porter. El mundo citado por Liliana Porter



a través del fragmento (a veces)

*

Letter Type

La incontrolada capacidad de las sociedades contemporáneas para emitir realidad ha hecho de ella una pluralidad atomizada de percepciones más o menos perspicaces pero casi todas basadas en la invención, como se construyen las novelas y las películas: con argumentos, con protagonistas, con pasiones atadas o desatadas y por supuesto con intereses prácticos y materiales. El ciudadano construye así su percepción de la realidad necesariamente fragmentaria e incompleta. Jordi Gracia, El intelectual melancólico. Un panfleto



leo escrita junto al título Pierre Menard autor del Quijote la palabra APROPIACIONISMO, atestiguando la razón académica que me llevó al relato años atrás. ella sola es suficiente para confirmarme el escaso valor de lo literario para María Kodama en el caso remake. apenas hace medio año que aboceté un post con un artículo de Javier Gomá, almacenado entre los borradores, lo rescato (recorte sin retoque) por oportunismo puro y duro aunque sigue sin convencerme:

lunes 9 de mayo de 2011

de dedos y lunas

un dedo marcando el límite entre la contemporaneidad y la coetaneidad, entre el sujeto y su simulacro

Mientras el contemporáneo señala la Luna, el coetáneo mira el dedo y no la Luna. Javier Gomá, "El dedo y la Luna"

o un dedo inmensamente próximo al objetivo llena la pantalla desorbitadamente próxima. la distancia entre buscar el Pont-Neuf de París y el Pont d'Alma.

*

Subject Type



la instalación de Francesco Jodice proyecta planos fijos de los visitantes de El Prado en la galería Jónica Norte (planta 0) sobre la parte posterior del muro que sustenta la pintura italiana de los siglos XV y XVI. alguna ventana intercalada permite incorporar las obras que hay en la pared de la sala opuesta al recorrido por el pasillo lateral. es la ubicación de este montaje en el reverso de las piezas el que dota de interés a una obra cuyo principal mérito consiste en hibridar el trabajo de Thomas Struth y el de Rineke Djistra. de la obra invitada (sala 60 planta baja Edificio Villanueva) hay un boceto oculto contra la pared en la exposición del Hermitage, algo indicado en la cartela pero no representado. con esto me sorprende la exposición a la que me ha llevado el Cuadrado negro de Malévich y en la que no deja de resonar Menos que uno de Brodsky.

viernes, 23 de abril de 2010

Chapter Five, Pale Fire (Assonant Rhyme)

[galería de objetos encontrados]

The novel's unusual structure has attracted much attention, and it is often cited as an important example of metafiction;[4][5][6] it has also been called a poioumenon.[7]

Poioumenon (plural, "poioumena") is a term
coined by Alastair Fowler to refer to a
specific type of metafiction in which
the story is about the process of creation.
Wikipedia, the free encyclopedia -
Postmodern literature, "Poioumena"

The connection between Pale Fire and hypertext was stated soon after its publication; in 1969, the information-technology researcher Ted Nelson obtained permission from the novel's publishers to use it for a hypertext demonstration at Brown University.[8] Wikipedia, the free encyclopedia - Pale Fire



Al bosc, Resonances. plano de color

efface, expunge, erase, delete, rub out, wipe out, obliterate
Vladimir Nabokov, El original de Laura

Gerhard Richter en el jardín de Giverny

Nada permanece al lado, alrededor del deterioro de aquel colosal naufragio, infinito y desnudo. Las llanas y solitarias arenas se extienden a lo lejos. Amamos el lugar que odiamos, después odiamos el lugar que amamos. Dejamos el lugar que amamos, después pasamos toda una vida intentando recuperarlo. Acércate ahora y mira tus sueños. Acércate ahora... y mira los míos.

Como sois ahora, fuimos nosotros.
James Joyce

Terence Davies, Pero qué de aquello, SHANGRI-LA. Derivas y Ficciones Aparte Nº 11 - Enero - Abril 2010

jamais black dressed Heidi ne sera pas
King Kong, Heide

Entre las telarañas un insecto asistió al sueño de Hans, hilo por hilo. Andrés Neuman, El viajero del siglo

peut-être
Ana (in & out)
folding or unfolding papers
Evidence riverrun (La noche de los libros)
un puñado de hojas brutalmente arrancadas,
_blank



sueño, novela o pesadilla

Eliminarse a uno mismo con el pensamiento
una sensación de derretimiento
Vladimir Nabokov, El original de Laura

Salsas en las bardenas (Alix Delmas, 2007). Francia / España. 14’. Ohne Titel (Filmsetperformancebühnefilm) (Chistoph Meier, 2009). Austria. 4’. Future Cinema (Simon Mullan, 2007). Austria. 1’. Film (Hôtel Wolfers) (Dora García, 2009). España. 12’. Cinema Mundial 1957-2007 (Carles Asensio, 2008). España. 21’.

Asensio aleja su trabajo del tradicional lamento lloriqueante, y testimonia con precisión, y sin ningún ápice de cinismo digitalizado, el fin de una época y la inevitable indefinición de la que se avecina. El plano central del trabajo bien podría haber sido el último: la luz que incide sobre los fotogramas, en un largo zoom in que termina por inundar de luz blanca toda la pantalla. Porque hay algo esencial que todavía no ha cambiado: luz que incide, luz que se proyecta. Gonzalo de Pedro Amatria, "Acentos mezclados, imágenes mestizas, espacios comunes...", Cahiers du Cinéma España, abril 2010, nº 33

De Volta ao Quarto 666 (Gustavo Spolidoro, 2009). Brasil. 15’. A Weekend at the Beach with Jean-Luc Godard (Ira Schneider, 2009). EE UU / Alemania. 10’. The Two Teams Team (Manuel Saiz, 2008) España / Reino Unido. 10’. VOSE/*. Total programa: 87’ FILMOTECA ESPAÑOLA, 20.00 Rencontres Internationales Paris/Berlin/Madrid, Sala 2 CINE FUTURO

A ese libro, al que su autor calificó como “un retrato futurista del pasado”, un jurado, reunido en Barcelona, le otorgó ayer el Premio de la Crítica,... Javier Rodríguez Marcos, “No hay una literatura latinoamericana sino 20

Assonant Rhyme

¿Qué es, entonces, El original de Laura? José María Guelbenzu, "Quemar o no quemar"

Tot torna a començar

Estoy, con perdón, muy pdf. Enrique Vila-Matas, "Más allá de Gutenberg"

jueves, 1 de abril de 2010

Opus 4 nº 4: Ostinato Soap

with or without words,
looking for a world

An object, after all, is what makes infinity private. Joseph Brodsky, Watermark



en el detalle,
silverpoetics
(casi) palabras
la main
o insignificante
Cuchara Sónica
Extrañas descripciones.

I wanted to work with the tradition of self-portraiture but also with the classical bust...I had the idea that I would make a replica of myself in chocolate and in soap, and I would feed myself with my self, and wash myself with my self. Both the licking and the bathing are quite gentle and loving acts, but what’s interesting is that I’m slowly erasing myself through the process. So for me it’s about that conflict, that love/hate relationship we have with our physical appearance, and the problem I have with looking in the mirror and thinking, ‘Is that who I am?’ Janine Antoni

impresión
de un sabor petrificado
I'm thinking.

Hay mucho que decir acerca del jabón. Exactamente todo lo que él cuenta de sí mismo hasta su desaparición completa, consumición del sujeto. Este es el objeto mismo que me conviene.

*

El jabón tiene mucho que decir. Y lo dice con locuacidad, entusiasmo. Cuando ha acabado de decirlo ya no existe.

*

Una especie de piedra, pero que no se deja rodar por la naturaleza: antes que dejarse rodar por las aguas se nos desliza entre los dedos y se funde a simple vista. Francis Ponge, El jabón

Still Life
(I'm not:
en plâtre
a table)
hello,



Fragments ecmnésiques
Questionnez vos petites cuillères

Hay mucho que decir a propósito del jabón. Exactamente todo lo que él cuenta de sí mismo cuando se lo rocía con agua de cierta manera. En seguida parece inclinado a decir muchas cosas. Que las diga pues. Con volubilidad, con entusiasmo. Hasta desaparecer por el agotamiento de su propio tema. Cuando ha acabado de decirlas no existe. Cuanto más tarda en decirlas, cuanto más puede decirlas y más lentamente se funde, de mejor calidad es.
Naturalmente siempre dice lo mismo. Y lo dice no importa a quién. Se expresa del mismo modo con todo el mundo.
Piedra charlatana...
Que hay mucho y casi infinitamente que decir a propósito del jabón es evidente. Y puede ser que haya más para farfullar que para decir. Aquí se impone una cierta volubilidad extrema. Y un cierto entusiasmo en perderse, en entregarse.
No duda tampoco en decir siempre las mismas cosas. Y en decirlas siempre del mismo modo. Y en decirlas del mismo modo a no importa quien -con júbilo, se sobreentiende-. Francis Ponge, El jabón

o, si se tratase de un error, estaría en no distinguir cotidiano de rutinario

(acercamiento a las visibilidades de una película superficial)

Who Has Stolen Our Bodies?